msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-10 14:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-10 15:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-13 22:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-13 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
msgid "Bits per Sample"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
-#: gtk/gtkaction.c:189 gtk/gtkactiongroup.c:118
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: gtk/gtkaction.c:190
+#: gtk/gtkaction.c:194
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
-#: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
-#: gtk/gtkaction.c:198
+#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
"handlingen."
-#: gtk/gtkaction.c:204
+#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "Short label"
msgstr "Kort etikett"
-#: gtk/gtkaction.c:205
+#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
-#: gtk/gtkaction.c:211
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
msgstr "Verktøytips"
-#: gtk/gtkaction.c:212
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
-#: gtk/gtkaction.c:218
+#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "Stock Icon"
msgstr "Standard ikon"
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
-#: gtk/gtkaction.c:225 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Synlig når horisontal"
-#: gtk/gtkaction.c:226 gtk/gtktoolitem.c:155
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
-#: gtk/gtkaction.c:232 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Synlig når vertikal"
-#: gtk/gtkaction.c:233 gtk/gtktoolitem.c:162
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr ""
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtktoolitem.c:168
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
msgid "Is important"
msgstr "Er viktig"
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
-#: gtk/gtkaction.c:246
+#: gtk/gtkaction.c:250
msgid "Hide if empty"
msgstr "Skjul hvis tom"
-#: gtk/gtkaction.c:247
+#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
-#: gtk/gtkaction.c:253 gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsomt"
-#: gtk/gtkaction.c:254
+#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Om handlingen er aktivert."
-#: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktreeview.c:551 gtk/gtktreeviewcolumn.c:222
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
-#: gtk/gtkaction.c:261
+#: gtk/gtkaction.c:265
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Om handlingen er synlig"
-#: gtk/gtkactiongroup.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:271
+msgid "Action Group"
+msgstr "Handlingsgruppe"
+
+#: gtk/gtkaction.c:272
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:134
msgid "A name for the action group."
msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
+#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
+
#: gtk/gtkalignment.c:116
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horisontal justering"
#: gtk/gtkcombobox.c:389
msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr ""
+msgstr "Utseende for ComboBox. TRUE betyr Windows-stil."
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
msgid "Text Column"
msgstr "Utvidet"
#: gtk/gtkexpander.c:195
-#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
+msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
#: gtk/gtkexpander.c:203
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Etikett-widget"
#: gtk/gtkexpander.c:237
-#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
+msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Expander Size"
msgstr "Bruk skrift i etikett"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
+msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
msgid "Use size in label"
msgstr "Bruk størrelse i etikett"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
+msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
msgid "Show style"
msgstr "Vis stil"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Vis fremgang som tekst"
+msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
msgstr "Vis størrelse"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Vis fremgang som tekst"
+msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
msgstr "Vertikalt fyll"
#: gtk/gtkmenu.c:360
-#, fuzzy
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
+msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
#: gtk/gtkmenu.c:368
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Sekundært bakoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:528
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
+msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Sekundært framoversteg"
#: gtk/gtknotebook.c:545
-#, fuzzy
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
+msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
msgstr "Tegn"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-#, fuzzy
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
+msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
#: gtk/gtksettings.c:170
msgid "Double Click Time"
"dobbelklikk (i millisekunder)"
#: gtk/gtksettings.c:178
-#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Tid for dobbelklikk"
+msgstr "Avstand for dobbelklikk"
#: gtk/gtksettings.c:179
-#, fuzzy
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
msgstr ""
-"Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
-"dobbelklikk (i millisekunder)"
+"Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
+"(i piksler)"
#: gtk/gtksettings.c:186
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-#, fuzzy
msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
+msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
#: gtk/gtkstatusbar.c:167
msgid "Has Resize Grip"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:468
-#, fuzzy
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
+msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
#: gtk/gtktoolbar.c:476
-#, fuzzy
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
+msgstr ""
+"Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
#: gtk/gtktoolbar.c:483
msgid "Spacer size"
"akselleratorhint"
#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
+msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
#: gtk/gtktoolbutton.c:200
msgid "Stock Id"
msgstr "Ikonkomponent"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Ikonsett som skal vises"
+msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
#: gtk/gtktoolitem.c:169
msgid ""
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
-#: gtk/gtkuimanager.c:213
+#: gtk/gtkuimanager.c:217
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
-#: gtk/gtkuimanager.c:214
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkuimanager.c:218
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
+msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#: gtk/gtkuimanager.c:225
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
-#: gtk/gtkuimanager.c:222
+#: gtk/gtkuimanager.c:226
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
-#: gtk/gtkuimanager.c:930
+#: gtk/gtkuimanager.c:1064
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Ukjent attributt «%s» på linje %d tegn %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1139
+#: gtk/gtkuimanager.c:1273
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Uventet startmarkering «%s» på linje %d tegn %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1224
+#: gtk/gtkuimanager.c:1358
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Uventet tegndata på linje %d tegn %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2016
+#: gtk/gtkuimanager.c:2135
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#: gtk/gtkwindow.c:457
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
+msgstr ""
+"Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
#: gtk/gtkwindow.c:464
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Godta fokus"
#: gtk/gtkwindow.c:599
-#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
+msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
#: gtk/gtkwindow.c:613
msgid "Decorated"
msgstr "Dekorert"
#: gtk/gtkwindow.c:614
-#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
+msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
#: gtk/gtkwindow.c:629
msgid "Gravity"